-
1 какое бы то ни было
Какое бы то ни было-- As the modal density is very low any comparison should be made with averages over wider bands.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > какое бы то ни было
-
2 какое дело
=====⇒ sth. has absolutely no bearing on s.o.'s life or affairs, and s.o. is entirely unconcerned about and indifferent to it:- какое X-у дело до Y-a? - what has thing Y (it) got to do with X?;- what business is it of X's?;- what does X care (about Y)?;- why should it concern X?;- whaft it to X?;♦ [Михаил:] Рабочие каждый праздник бьют друг друга по зубам, - какое нам до этого дело? (Горький 1). [М.:] Every holiday the workers go around bashing each other on the jaw - what's it got to do with us? (1b).♦ "Хорошо, смейтесь, да ведь государство погибнет без правительства". - "А мне что за дело!" (Герцен 3). "All right: laugh; but the State will perish, you know, without a government." "And what business is that of mine?" (3a).♦ Какое ему было дело до этого дурацкого портфеля, до этого брошенного родителями мальчишки, племянника жены... (Айтматов 1). What did he care about a stupid briefcase, about his wife's nephew, a kid abandoned by his parents... (1b).♦ Что сталось с старухой и с бедным слепым - не знаю. Да и какое дело мне до радостей и бедствий человеческих... (Лермонтов 1). I've по idea what became of the old woman and the poor blind boy. And anyway, the joys and tribulations of mankind are of no concern to me... (1c).♦... Во всём виновата Зоя... если бы не она, я бы и думать не стал об этом проклятом Дне убийств. Какое мне дело до него? (Аржак 1)....It was all Zoya's fault. If it hadn't been for her I wouldn't have given that damned Murder Day a second thought. Why should it concern me? (1a).♦ "И какое им [этой гордой знати] дело, есть ли ум под нумерованной фуражкой и сердце под толстой шинелью?" (Лермонтов 1). "What is it to them [these haughty aristocrats] if there is an intellect under a numbered cap and a heart beneath a thick greatcoat?" (1b).♦ Кому какое дело, приветливая или огрызающаяся улыбка играет у него на устах? (Салтыков-Щедрин 2). Who cares whether the smile that plays on his lips is kindly or caustic? (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > какое дело
-
3 какое там!
• КАКОЕ ТАМ < ТУТ>! coll[these forms only; fixed WO]=====1. [Particle]⇒ used to express disagreement with some statement or to correct one's own words (the part of the statement that is objected to or corrected is repeated):- (but) what am I (are you) saying (talking about)...!;- what do you mean,...!;- [in limited contexts] don't call it...♦ Нас там было человек пятнадцать, - да нет, какое там пятнадцать, не меньше тридцати. There were about fifteen of us there-but wait, what am I saying, fifteen - there were no fewer than thirty.2. [Interj]⇒ used to express a negative reaction to a suggestion, request etc, express one's opinion that some suggestion is unrealistic, some undertaking is futile etc:- no way!;- nothing doing!;- not on your (sweet) life!;- not a chance!;- [in limited contexts] far from it.♦...Лукашин начал действовать. Не прямо, конечно, чтобы встретились, как мужчина с мужчиной, и давай по-деловому, раз уж так все получилось. Какое там! До встречи ли ему, когда его от одного имени Григория трясет... (Абрамов 1)....Lukashin had started to act. Not directly, of course. Not a meeting in man-to-man, "let's get on with it since this is the way things have worked out" fashion. Not on your sweet life! How could he be in a mood to meet with Grigory when the mere mention of his name made him quiver?... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > какое там!
-
4 какое тут!
• КАКОЕ ТАМ < ТУТ>! coll[these forms only; fixed WO]=====1. [Particle]⇒ used to express disagreement with some statement or to correct one's own words (the part of the statement that is objected to or corrected is repeated):- (but) what am I (are you) saying (talking about)...!;- what do you mean,...!;- [in limited contexts] don't call it...♦ Нас там было человек пятнадцать, - да нет, какое там пятнадцать, не меньше тридцати. There were about fifteen of us there-but wait, what am I saying, fifteen - there were no fewer than thirty.2. [Interj]⇒ used to express a negative reaction to a suggestion, request etc, express one's opinion that some suggestion is unrealistic, some undertaking is futile etc:- no way!;- nothing doing!;- not on your (sweet) life!;- not a chance!;- [in limited contexts] far from it.♦...Лукашин начал действовать. Не прямо, конечно, чтобы встретились, как мужчина с мужчиной, и давай по-деловому, раз уж так все получилось. Какое там! До встречи ли ему, когда его от одного имени Григория трясет... (Абрамов 1)....Lukashin had started to act. Not directly, of course. Not a meeting in man-to-man, "let's get on with it since this is the way things have worked out" fashion. Not on your sweet life! How could he be in a mood to meet with Grigory when the mere mention of his name made him quiver?... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > какое тут!
-
5 какое бы оно там ни было
General subject: such as it isУниверсальный русско-английский словарь > какое бы оно там ни было
-
6 какое решение было принято?
Makarov: what has been resolved?Универсальный русско-английский словарь > какое решение было принято?
-
7 какое же это было наслаждение!
Универсальный русско-немецкий словарь > какое же это было наслаждение!
-
8 какой бы то ни было
[AdjP; modif; fixed WO]=====⇒ any:- any... (at all <whatsoever, whatever>);- [in limited contexts] any sort (kind) of;- no matter what sort (kind) (of).♦ При настоящих, усложнённых формах государственной и общественной жизни в Европе возможно ли придумать какое бы то ни было событие, которое бы не было предписано, указано, приказано государями, министрами, парламентами, газетами? (Толстой 7). With the present complex forms of political and social life in Europe, can one think of any event that would not have been prescribed, decreed, or ordered by monarchs, ministers, parliaments, or newspapers? (7a).♦ Только при полном отсутствии каких бы то ни было сведений об общественной жизни тайна будет сохранена (Зиновьев 1). The secret can only be preserved in the complete absence of any data at all about social life (1a).♦...Как бы ни хотел ученый быть объективным, одним последовательным перечислением известных фактов - он уже рисует, даже помимо воли, определённую жизненную картину и расстановку сил в нашем сознании. Но... в этой картине неизбежно отсутствует какая бы то ни было полнота... (Битов 2)....However objective a scholar may wish to be, let him merely enumerate a sequence of known facts and he is already, even against his will, drawing a well-defined picture of life and an arrangement of forces in our consciousness. But...that picture inevitably lacks any sort of completeness... (2a).♦ Он так устал от целого месяца этой сосредоточенной тоски своей и мрачного возбуждения, что хотя одну минуту хотелось ему вздохнуть в другом мире, хоть бы в каком бы то ни было... (Достоевский 3). After a whole month of concentrated melancholy and gloomy excitement, he was so weary he wanted to take breath in some other world, no matter what kind (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > какой бы то ни было
-
9 какой
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > какой
-
10 быть
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > быть
-
11 Б-264
КАКОЙ БЫ TO НИ БЫЛО AdjP modif fixed WOanyany... (at all (whatsoever, whatever))(in limited contexts) any sort (kind) of no matter what sort (kind) (of).При настоящих, усложнённых формах государственной и общественной жизни в Европе возможно ли придумать какое бы то ни было событие, которое бы не было предписано, указано, приказано государями, министрами, парламентами, газетами? (Толстой 7). With the present complex forms of political and social life in Europe, can one think of any event that would not have been prescribed, decreed, or ordered by monarchs, ministers, parliaments, or newspapers? (7a).Только при полном отсутствии каких бы то ни было сведений об общественной жизни тайна будет сохранена (Зиновьев 1). The secret can only be preserved in the complete absence of any data at all about social life (1a)..Как бы ни хотел учёный быть объективным, одним последовательным перечислением известных фактов — он уже рисует, даже помимо воли, определённую жизненную картину и расстановку сил в нашем сознании. Но... в этой картине неизбежно отсутствует какая бы то ни было полнота... (Битов 2)....However objective a scholar may wish to be, let him merely enumerate a sequence of known facts and he is already, even against his will, drawing a well-denned picture of life and an arrangement of forces in our consciousness. But...that picture inevitably lacks any sort of completeness... (2a).Он так устал от целого месяца этой сосредоточенной тоски своей и мрачного возбуждения, что хотя одну минуту хотелось ему вздохнуть в другом мире, хоть бы в каком бы то ни было... (Достоевский 3). After а whole month of concentrated melancholy and gloomy excitement, he was so weary he wanted to take breath in some other world, no matter what kind (3b). -
12 қандай
-
13 vocabulary
vəuˈkæbjulərɪ
1. сущ.
1) словарь, список слов( и фраз), расположенных в алфавитном порядке и снабженных пояснениями vocabulary entry ≈ словарная статья
2) словарный состав (языка) ;
лексика a new word in the German vocabulary ≈ новое слово в немецкой лексике basic vocabulary ≈ базовая лексика technical vocabulary ≈ техническая лексика
3) запас слов;
лексикон, словарь ( писателя, группы лиц и т. п.) His speech is immature, his vocabulary limited. ≈ Его речь незрелая, запас слов ограничен. We read to improve our vocabularies. ≈ Мы читали, чтобы улучшить наш словарный запас. to build vocabulary, develop vocabulary, enlarge vocabulary ≈ увеличивать словарный запас, обогащать словарный запас active vocabulary ≈ активный словарь extensive vocabulary, huge vocabulary, large vocabulary, rich vocabulary ≈ большой словарный запас meager vocabulary, restricted vocabulary, small vocabulary ≈ бедный лексический запас, небольшой запас слов passive vocabulary ≈ пассивный словарь
4) терминология;
номенклатура the vocabulary of natural science ≈ естественнонаучная терминология
2. прил. относящийся к словам;
состоящий из слов, связанный со словами vocabulary entry ≈ словарная статья Treat it as a vocabulary quarrel to which it would be childish to attach any importance. ≈ Эту ссору следует расценивать как обыкновенную словесную перепалку;
было бы ребячеством придавать ей какое бы то ни было значение. алфавитный перечень слов (и фраз) с пояснениями или переводом;
вокабулярий словник - * entry словарная статья словарный состав( языка), лексика словарный запас;
словарь (писателя, социального слоя и т. п.) - passive * пассивный словарный запас - Chaucerian * словарь Чосера - * test проверка словарного запаса (ученика и т. п.) терминология;
номенклатура - scientific * научная терминология - * of stores( военное) номенклатура табельного имущества;
номенклатурный справочник - * stores (военное) табельное имущество кодовый справочник (для шифровальных работ) vocabulary запас слов;
лексикон ~ словарный состав (языка) ;
лексика;
словарь (писателя, группы лиц и т. п.) ~ словарь, список слов (и фраз), расположенных в алфавитном порядке и снабженных пояснениями ~ attr. словарный;
vocabulary entry словарная статья ~ attr. словарный;
vocabulary entry словарная статьяБольшой англо-русский и русско-английский словарь > vocabulary
-
14 Corruptio optimi pessima
"Падение доброго - самое злое падение", самое худшее падение - падение честнейшего.Надо иметь бесстыдство людей, для коих служит поводом поговорка "après nous le déluge" [ После нас хоть потоп (фр.) - авт. ], чтобы еще и теперь стоять за какое бы то ни было Укоренившееся лицемерие, в какой бы то ни было форме. Во всякой форме оно ведет к одному: к деморализации. - Corruptio optimi pessima. (Н. С. Лесков, Архиерейские объезды.)Corruptio optimi pessima. - Наведены были справки в конгрегации Пропаганды, от которой Лигарид некогда зависел, в качестве миссионера на Востоке. Добытые таким путем сведения выявляют его личность и особенно освещают еще мало известную его жизнь до приезда в Россию. (П. Пирлинг, Паисий Лигарид.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Corruptio optimi pessima
-
15 dereliction
ˌderɪˈlɪkʃən сущ.
1) а) запущенность, заброшенность Syn: neglect, abandonment б) оставление Syn: leaving
2) а) преступная халатность, нарушение долга (тж. dereliction of duty) ;
упущение They would be answerable with their lives for any further dereliction of duty. ≈ Они поплатятся жизнью за какое бы то ни было дальнейшее пренебрежение обязанностями. б) проступок, нарушение, провинность Syn: delinquency нарушение (долга) ;
упущение, халатность, оплошность;
служебный проступок - * of (military) duty нарушение (воинского) долга (политика) дереликция отступление моря от берега морской нанос;
суша, образовавшаяся в результате отступления моря (редкое) заброшенность (редкое) игнорирование, забвение dereliction дереликция ~ заброшенность ~ нарушение долга, халатность ~ нарушение долга (тж. dereliction of duty) ;
упущение ~ нарушение долга ~ оплошность ~ оставление ~ отступление моря от берега;
морской нанос ~ служебный проступок ~ упущение ~ халатность ~ of duty нарушение служебного долгаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > dereliction
-
16 Vita sine libertāte, nihil
Жизнь без свободы - ничто.Я не могу оправдать какое бы то ни было убийство. Я осуждаю любое убийство. Но самый страшный убийца тот, кто убивает свободу. Vita sine libertate, nihil. (Ромен Роллан, Против итальянского фашизма.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vita sine libertāte, nihil
-
17 verbieten
(verbót, hat verbóten) (vt jmdm. (D) etw. (A) verbieten)1) запрещать кому-л. делать что-л.Der Arzt verbietet dem Kranken das Rauchen [verbietet dem Kranken zu rauchen]. — Врач запрещает больному курить.
Die Eltern verboten ihrem Sohn diese Reise. — Родители запретили сыну это путешествие.
Das sollte verboten werden. — Это следовало бы запретить.
2) ( verboten sein) быть запрещённымDas Betreten des Grundstücks ist verboten. — Вход на территорию запрещён.
Eintritt verboten. — Вход воспрещён.
3) ( sich (von selbst) verbieten) являться (по сути) заведомо некорректным, непозволительнымEin Vergleich dieser Kunstwerke verbietet sich (von selbst). — Какое бы то ни было сравнение этих произведений искусства заведомо некорректно.
4) (jmdm. (D) den Mund / das Wort verbieten) заставлять кого-л. замолчать, затыкать кому-л. рот (разг.)Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > verbieten
-
18 verbitten
(verbát, hat verbéten) (vt sich (D) etw. (A) verbitten) запрещать кому-л. проявлять что-л. по отношению к себе, возмутившись при этом; твёрдо просить воздержаться далее от чего-л.Sie verbat sich jede Einmischung in ihre Familienangelegenheiten. — Она запретила какое бы то ни было вмешательство в её семейные дела.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > verbitten
-
19 forget
FORGET, FORGET ABOUTВ переходном значении глагол forget означает 'забыть что-л.' (имя, название, содержание и т. д.): to forget a person's name, to forget the plot of a novel. Forget about имеет значение 'забыть о чем-л.' (имеется в виду, что какое-л. действие не было выполнено в результате забывчивости): to forget about the appointment, to forget about the task. Ср. I forgot your request 'я забыл вашу просьбу' (т. е. забыл, о чем именно вы меня просили) и I forgot about your request 'я забыл о вашей просьбе' (т. е. забыл, что вы вообще о чем-то просили меня и потому не выполнил вашей просьбы).Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > forget
-
20 аяралтмаш
аяралтмашсущ. от аяралташ отравлениеКеч-могай аяралтмаш лиймеке, врач деке кайыде ок лий. «Мар. ком.» Если произошло какое бы то ни было отравление, нужно идти к врачу.
См. также в других словарях:
Было дело под Полтавой! — Было дѣло подъ Полтавой! (иноск. шутл.) какое нибудь интересное событіе (намекъ на битву подъ Полтавой). Ср. Иванъ Иванычъ поперхнулся чаемъ, закашлялся и весь затрясся отъ скрипучаго, удушливаго смѣха. Было дѣло подъ По... по... полтавой… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
КАКОЕ ОНО, МОРЕ — «КАКОЕ ОНО, МОРЕ?», СССР, киностудия ИМ. М.ГОРЬКОГО, 1964, ч/б, 81 мин. Детская киноповесть. По мотивам повести Н.Дубова «Мальчик у моря». Сашке было всего шесть лет, когда он впервые отправился с рыбачьей артелью в море во время путины. Зоркий… … Энциклопедия кино
Какое дело — кому. Разг. Совсем не касается кого либо, безразлично кому либо. Скажи, брат, говорил Потёмкин, показывая ему свои карты, как мне тут сыграть? Да мне какое дело, ваша светлость, отвечал ему Ш., играйте, как умеете (Пушкин. Исторические анекдоты) … Фразеологический словарь русского литературного языка
какое — см. какой; в зн. нареч.; разг. а) употр. при возражении или при внесении поправки к своим сл. Совсем не (нет), вовсе не (нет) (обычно с повторением оспариваемого слова) Ты как всегда преувеличиваешь? Какое преувеличиваю! б) расш. в сочет. с нареч … Словарь многих выражений
было дело под Полтавой! — (иноск. шутл.) какое нибудь интересное событие (намек на битву под Полтавой) Ср. Иван Иваныч поперхнулся чаем, закашлялся и весь затрясся от скрипучего, удушливого смеха. Было дело под По... по.. полтавой выговорил он, отмахиваясь от смеха и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не может (мог) идти ни в какое сравнение — что с чем. Разг. Экспрес. Что либо слишком отличается от другого из за явных преимуществ этого другого. («Грамматика» Калайдовича) не только не может идти ни в какое сравнение с грамматикой г. Востокова, но даже гораздо ниже грамматики г. Греча… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Как бы там ни было — Разг. Несмотря ни на что, вопреки всему. [Лентягина Ветромаху:] Какое рассужденье! Но как бы ни было… Кто ж этот господин, который заслужил такое уваженье? (Я. Княжнин. Чудаки). Как бы там ни было, без этих словоусечений рассказы Секлеты сильно… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Как бы ни было — Разг. Несмотря ни на что, вопреки всему. [Лентягина Ветромаху:] Какое рассужденье! Но как бы ни было… Кто ж этот господин, который заслужил такое уваженье? (Я. Княжнин. Чудаки). Как бы там ни было, без этих словоусечений рассказы Секлеты сильно… … Фразеологический словарь русского литературного языка
КИНА НЕ БУДЕТ: КИНЩИК СПИЛСЯ //- ВЫКЛЮЧАЙ СВЕТ, ТАК ПОСИДИМ / НАМ НЕ НУЖНО КИНО, НАМ БЫЛО БЫ ТЕМНО /НАМ НЕ НУЖНО КИНО, НАМ ЛИШЬ БЫ СВЕТ ПОГАСИЛИ — присл., диал. Срывается какое то намеченное $ело, мероприятие … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Эстетика — составляет особую отрасль философии, занимающуюся красотой и искусством. Самый термин Э. происходит от греческого αίσθετικός, что значит чувственный, и в таком смысле встречается еще у самого основателя науки о прекрасном, Канта, в Критике… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона